今回紹介するマリネラは「Cuál es mejor(クアル・エス・メホル

直訳すると「どちらがいいか」という意味です。



このマリネラの作詞・作曲は

Emilio Santisteban Niño(エミリオ・サンセバスティアン・ニニョ)」さん

不慮の事故によって失明し、11歳から盲目という身体的障害を負ってしまいますが、その頃からギターを弾き始め、その後音楽家として活躍します。

マリネラだけでなく、ペルーワルツも作曲しています。

彼の一番の代表作と言えるマリネラは「Chiclayanita(チクラヤニータ)」

その「チクラヤニータ」と、今回紹介する「クアル・エス・メホル」の2曲がとても有名です。この2曲は、世界大会のマリネラ演奏リストに必ず入っています。

彼も、前回紹介した「サカチスパス」の作曲家「ルイス・タカハシ」さんと同じくランバイェケの出身です。


では早速「Cuál es mejor(クアル・エス・メホル)」の歌詞を紹介していきます!


【歌詞】

Una mujer bonita está segura en el amor

Con su belleza atrae a muchachos guapos en general

Se hace la permanente y el maquillaje hasta demás 


Una fea modesta de humilde traje que pensará

Yo no conozco a nadie ni que me diga cómo será

Yo no tengo atractivo pero buscando lo encontrará 


Diga usted pronto a quién valoriza, si a la primera o a la segunda.

No se equivoque a dar el paso, diga sereno cuál es mejor

Ahora creo que las dos son buenas mira como me hacen tambalear 



【翻訳】

自信に満ちあふれた美しい女性は

その美しさで周りの男達を引き寄せる

パーマに化粧に たくさんおめかしして


一方、地味な見た目のあの子は何を考えているんだろうか

「ここにいる誰一人、私は知らないし 誰も話題にすらしない。」

「見た目に自信は無いけど 探せばきっと私にも魅力があるはずだわ。」


さぁ、君はどちらの方が良いか さっさと教えてくれ 一人目か? それとも二人目か?

判断を間違えないで 落ち着いてどちらがいいのか言ってくれ



でも、今となってはどちらも良いと思うんだ 
だってほら見てよ どっちも僕の心をこんなにも揺さぶるんだ



見た目が綺麗な女性と、見た目に特別華がある訳じゃないけど芯のある女性を比べて、
「どっちもいいなぁ」と男性の心が揺れている、そのような情景を思い浮かべながら日本語に訳してみました!

歌っている人によって歌詞に若干の違いがあったりします。色々比べてみて、一般的に歌われている歌詞に合わせて訳しました。)

タイトルの「どっちがいいか?」という問いに対して、歌詞の中で

「どっちもいい!」

っていう答えが出ているのがなんか良いですね。笑

確かに見た目も魅力の一つですが、人柄も人を引きつける魅力の一つです👍

「見た目よりも内面だ」というありふれた答えじゃなく
「どっちも良いんだ、だって俺の心をこんなにも揺さぶるんだから」と歌うのが素直で好きです。笑

どんな人にもそれぞれの魅力があるんですよね!

初めてこの歌詞の内容を知った時に「え、このマリネラってこんな事も歌ってたの?」と面白い衝撃があったので紹介してみました!

こちらが歌のある形式の「カンターダ」です。



こちらがコンクールで使用されるバンド形式の「バンダ」です。


大事なのは世間的な価値観の正解を求めることでは無く、自分の心に耳を傾けることなんですね。
あなたが心を揺さぶられるものはなんですか?



次はどのマリネラを紹介しようかな・・・

気に入ったらポチっと↓いつも見てくれてありがとう♪

にほんブログ村 海外生活ブログ ペルー情報へ        

0 comments:

コメントを投稿

ブログランキング

↓気に入ったらポチっと↓
にほんブログ村 海外生活ブログ ペルー情報へ
にほんブログ村                          
ペルー(海外生活・情報)ランキング

↓ご連絡はこちら↓

名前

メール *

メッセージ *

マリネラ解説YouTube

マリネラ解説YouTube
動画で学ぶマリネラ

人気の記事